Talianska "ťažká strojná puška"

Diskuse

Kto mi pomôže identifikovať zbraň na priloženej fotografii? Strojná puška je vlastne dobový výraz (doslovný preklad z nemeckého Maschinengewehr, Maschinenpistole) pre guľomet...





Môže ísť aj o ľahký kanón (20 mm). Dosť mi pripomína leteckú palubnú zbraň, na ktorú je primontovaná dvojnožka, opierka, spúšť...
URL : https://www.valka.cz/Talianska-tazka-strojna-puska-t43351#171991 Verze : 0
Nieje to Nehézpuska 1 ? Tuším sa to takto označovalo...
URL : https://www.valka.cz/Talianska-tazka-strojna-puska-t43351#172006 Verze : 0
S-18 Solothurn páncéltörő puska


Vážený pane kolego,
jedná se o švýcarskou těžkou protitankovou pušku soustavy Solothurn, s typovým označením S18-154, která byla zavedena do královské maďarské armády jako: 2 cm 36M nehézpuska.


Takže se nejedná o žádný kulomet - das Maschinengewehr, ale o "das Panzerabwehrgewehr". Německá slova: der, das, atp., jsou ukazovacími zájmeny, určujícími rod podstatného jména.


Foto převzato z www.netlabor.hu


P.S.
Omlouvám se za svoje překlepy, které jsem si dovolil opravit až nyní.
Talianska ťažká strojná puška - 20 mm Solothurn S18-154 / 2 cm 36M nehézpuska

20 mm Solothurn S18-154 / 2 cm 36M nehézpuska
URL : https://www.valka.cz/Talianska-tazka-strojna-puska-t43351#172007 Verze : 0

Citace - Jiří Tintěra :

S-18 Solothurn páncéltörő puska


Vážený pane kolego,
jedná se o švýcarskou těžkou protitankovou pušku soustavy Solothurn, s typovým označením S18-154, která byla zavedena do královské maďarské armády jako: 2 cm 36M nehézpuska.


Takže se nejedná o žádný kulomet - der Maschinengewehr, ale o "das Panzerabwehrgewehr". Německá slova: der a das, jsou ukazovacími zájmeny, určujícími rod podstatného jména.


Foto převzato z www.netlabor.hu



Pán kolega,
ďakujem za identifikáciu, s ktorou by som si ja len ťažko poradil. Zbrane nie sú mojou špecialitou, k tomuto som sa dostal len preto, že sa zaujímam o maď.-slov. konflikt v marci/apríli 1939. Ešte raz ďakujem.
Je známe, koľko takýchto pušiek maď. armáda dostala a kedy ich zaviedli do výzbroje, popr. s akým výsledkom?


PS: Dovolím si oponovať, pokiaľ ide o nemecké výrazy. Gewehr je podstatné meno mužského rodu (der), takže nielen Maschinengewehr, ale aj Panzerabwehrgewehr musí byť "der"...
URL : https://www.valka.cz/Talianska-tazka-strojna-puska-t43351#172043 Verze : 0

Citace - Bboris :

PS: Dovolím si oponovať, pokiaľ ide o nemecké výrazy. Gewehr je podstatné meno mužského rodu (der), takže nielen Maschinengewehr, ale aj Panzerabwehrgewehr musí byť "der"...

Omyl, příteli, jak Jiří Tintěra správně uvedl, jde o das Gewehr, nikoli der - nejde o mužský rod.
URL : https://www.valka.cz/Talianska-tazka-strojna-puska-t43351#172126 Verze : 0

Citace - Fantan :

Citace - Bboris :

PS: Dovolím si oponovať, pokiaľ ide o nemecké výrazy. Gewehr je podstatné meno mužského rodu (der), takže nielen Maschinengewehr, ale aj Panzerabwehrgewehr musí byť "der"...

Omyl, příteli, jak Jiří Tintěra správně uvedl, jde o das Gewehr, nikoli der - nejde o mužský rod.



Áno, ospravedlňujem sa. Správne je das Gewehr - mal som sa pozrieť do slovníka...
URL : https://www.valka.cz/Talianska-tazka-strojna-puska-t43351#172130 Verze : 0
Diskusní příspěvek Faktografický příspěvek
Přílohy

Přidejte se k nám

Věříme, že mezi Vámi jsou lidé s různými zájmy a zkušenostmi, kteří by mohli přispět svými znalostmi a nápady. Pokud máte rádi vojenskou historii a máte zkušenosti s historickým výzkumem, psaním článků, editací textů, moderováním, tvorbou obrázků, grafiky nebo videí, nebo prostě jen máte chuť se zapojit do našeho unikátního systému, můžete se k nám připojit a pomoci nám vytvářet obsah, který bude zajímavý a přínosný pro ostatní čtenáře.

Zjistit více