Stuka, štuka

Rozpočet tohoto webu pro rok 2017 : 85.000,- Kč / Příjmy doposud : 55.755,- Kč Chci přispět
US Air Force - pracovní log - přehled věcí k udělání (pomoc vítána)
Vývoj a novinky na tomto fóru + hlášení chyb | US Army - pracovní log - přehled věcí k udělání (pomoc vítána)

Stuka, štuka

způsob psaní

    Avatar
    Dobrý den,


    doufám, že se můj dotaz nevymyká zaměření fóra.
    Pracuji na textu o 2. světové válce a nevím, zda psát "štuky", "Štuky", "stuky" či "Stuky". Jde o tento typ bombardéru. V němčina se píše Stuka, čte se [štuka]. Kloním se ke "štuka", ale Stasi se taky čte [štázi] a zachováváme německý pravopis. A pokud jde o velké písmeno na začátku, rovněž váhám - Stuka je zkratka Sturzkampfflugzeug, nikoli oficiální název letadla. Malé písmeno snad mohlo projít.


    Takže se obracím na Vás, odborníky. Který způsob psaní byste preferovali?


    Děkuji. Smile
    URL : http://forum.valka.cz/topic/view/70450#248053Verze : 0
    Avatar
    ja osobne bych to psal

    Štuky

    protoze podobně piseme tanky Tiger (s velkym na zacatku), a jetli S nebo Š, to je otazka, ale Stuky by proste vypadalo blbe Very Happy

    [code:1:b66620211c]
    zatímco vojáci jěště pochodovali, Štuky zaútočily na tanky rozvinuté v obranné linii ...
    [/code:1:b66620211c]

    mi proste visualne prjde jako nejlepsi Very Happy Stejne jako u tech Tigru, docteme se, ze Tigry utocily, Pantery zautocily, apod, a uz je to pocestele, takze v tom bych fakt nevidel problem. Hlavni je, aby vety netahaly za oci a aby byly ctive, jestli to bude S nebo Š myslim si nikdo moc resit nebude Smile
    URL : http://forum.valka.cz/topic/view/70450#248063Verze : 0
    MOD
    Avatar
    Já bych volil výraz Stuka.


    K tomu psaní s nebo š mám analogii - v české literatuře se taky píše Spitfire a ne spitfajr (a tak dále).


    Co se týká velkého písmena, v řekl bych že v čs. literatuře se používá snad výhradně Stuka, takže bych na tom nic neměnil.
    URL : http://forum.valka.cz/topic/view/70450#248064Verze : 0
    MOD
    Avatar
    Jde o obecné jméno, nemusíš psát velké písmeno. Sice jde o název celé kategorie, ale protože v ní Němci měli v podstatě jen jeden typ, je to jedno. Stejně tak bys nepsal Šturmovik, ale šturmovik (což je obdobná kategorie u Rusů). Klidně piš š, v podstatě záleží jen na vyznění textu - do práce odborné stuka, do práce populárně naučné nebo beletrické š nebude vůbec vadit. Nejsen ale češtinář, snadno to však můžu zkonzultovat...
    URL : http://forum.valka.cz/topic/view/70450#248065Verze : 0
    MOD
    Avatar
    No, u te Stuky to podle me neni tak jasne, Spitfajr jsem pochopitelne nikde nevidel, ale Štuka podle me v literature k videni je Sad Rozhodne je to ale velkym pismenem na zacatku, neni to jen zkratka, ale patri to primo k nazvu letadla.
    URL : http://forum.valka.cz/topic/view/70450#248066Verze : 0
    MOD
    Avatar
    Koukám že jdu proti proudu Smile . Rozhodopádně až dorazí večer Aubis, vytáhnu z něj jeho odborný názor.
    URL : http://forum.valka.cz/topic/view/70450#248067Verze : 0
    MOD
    Avatar
    No tak od začátku, Stuka je zkratka pro všechna střemhlavá bojová letadla, tedy i pro třeba Hs 123, nebo i starší He 50(pro ty jen velmi podmíněně Smile ) ale i pro Hs 132, všechno to byla Sturzkampfflugzeug, tedy střemhlav útočící letadla. To že se díky masovému rozšíření stala zkratka běžně používaná jako označení konkrétního typu (tedy Ju 87) je spíše věc mimo oficiální označování, němci pokud vím nikdy typ Ju 87 neoznačovali jako Stuka ve smyslu typu, pouze ve smyslu použití. Pokud jde o odbornou věc mělo by být označení Ju 87, pokud už musí být zkratka je logicky správné StuKa, případně Stuka, tedy tak jak je to psáno v němčině. Rozdíl je ale v třeba hovoru pamětníků, tam samozřejmě je to co říkali, tedy třeba štuka (pro typ běžné označení mezi vojáky, sice ne správné, leč vžité). Je opravdu otázka co má být výsledkem Smile zda beletrie, nebo odborná práce (soudím že to prvé).
    URL : http://forum.valka.cz/topic/view/70450#248110Verze : 0
    Avatar
    Díky, přemluvili jste mě. Takže Štuka.
    URL : http://forum.valka.cz/topic/view/70450#248120Verze : 0
    Avatar

    Citace - Admin :

    ja osobne bych to psal


    Štuky


    protoze podobně piseme tanky Tiger (s velkym na zacatku), a jetli S nebo Š, to je otazka, ale Stuky by proste vypadalo blbe Very Happy


    [code:1:a27ac3974e]
    zatímco vojáci jěště pochodovali, Štuky zaútočily na tanky rozvinuté v obranné linii ...
    [/code:1:a27ac3974e]


    mi proste visualne prjde jako nejlepsi Very Happy Stejne jako u tech Tigru, docteme se, ze Tigry utocily, Pantery zautocily, apod, a uz je to pocestele, takze v tom bych fakt nevidel problem. Hlavni je, aby vety netahaly za oci a aby byly ctive, jestli to bude S nebo Š myslim si nikdo moc resit nebude Smile



    Pokud bychom měli akceptovat tento uzus, musel by existovat Tygr, nikoliv Tiger:-) Osobne jsem pro originalni zapis ve vsech pripadech, kdy se dostatecne nevzilo pocesteni.
    Filip
    URL : http://forum.valka.cz/topic/view/70450#248154Verze : 0
    Avatar
    Asi s Adminem nečteme stejnou literaturu Very Happy , protože v beletrii (podotýkám české např. Generál nebe apod., nikoliv v hrůzostrašných překladech od třeba Joty, která dokáže udělat v Vickersu Gunbus - Kulobus!) se používá písmeno malé.


    Je to ostatně logické, čeští piloti název štuka používali jako slangovou přezdívku specifického druhu letadla, stejně tak se používaly všechny ty šturmoviky, mesry, lavočky apod. všechno s malým Very Happy . Právě tak naši tankisté na východě používali tygry, pantery a ferdinandy, přičemž třeba poslední označení zahrnovalo prostě všechny samochodky, bez rozdílu.


    Velmi samozřejmě záleží na kontextu, ale v memoárech či beletrii je dodržováno, že hovoří-li se o konkrétním typu např. "formace Heinkelů H-111" používá se písmeno velké, a pokud text pokračuje obecně "vrhl se mezi heinkely" používá se písmeno malé.


    Pěkný příklad je třeba Škoda 120 (konkrétní typ), a škodovka s malým (obecně vozidlo této značky), zatímco Škodovka s velkým označuje fabriku.


    Osobně jsem moc textů se Štukou neviděl
    URL : http://forum.valka.cz/topic/view/70450#248158Verze : 0
    MOD
    Avatar
    Rad to vyjadril naprosto presne!
    URL : http://forum.valka.cz/topic/view/70450#248159Verze : 0
    Avatar
    Souhlasím s Radem.
    URL : http://forum.valka.cz/topic/view/70450#248166Verze : 0
    MOD
    Avatar
    Souhlasím s Bitaxem i s Radem. Pokud píši odborný článek, použiji označení Ju 87, pokud v takovém článku cituji pamětníka, např. : " vrhli se na nás štuky ", tak napíši malé š.


    V beletrii bych asi nebyl tak striktní a nechal to na utarovi. Smile Může dát do vysvětlivek že Štuka je německý střemhlavý bombardér Ju 87, nebo tak něco.
    URL : http://forum.valka.cz/topic/view/70450#248190Verze : 0
    Avatar
    Coby dlouholetý češtinář pár let před důchodem si dovolím nabídnout názor:
    Označení střemhlavého bombardéru - kategorie Sturzkampfflugzeug - německou zkratkou stuka (počeštěně štuka) je nejednotné. V podstatě se jedná o 2 problémy - jednak psaní S nebo Š, druhak psaní s nebo S. V prvním případě záleží především na stylové rovině jazyka. Tedy záleží na tom, zda je výraz použit v odborném textu, pak je namístě použít německý tvar buď s malým s na začátku, tedy stuka, nebo - je-li míněn přímo Ju. 87 některé verze, jehož slengovou přezdívkou se výraz stal, pak dokonce i s velkým s - tedy Stuka. V běžném populárním nebo dokonce beletristickém projevu se běžně užívá počeštělé posoby se Š na začátku.
    Ještě podrobněji k psaní malých a velkých písmen. Psaní velkého či malého prvního písmene se řídí prostinkým gramatickým pravidlem = velké písmeno odlišuje vlastní jméno od obecného pojmenování. Takže jestliže užiji název v obecném významu, že štuky - tedy jakési bitevníky - útočily, pak je namístě malé písmeno - lhostejno zda s nebo š. Jestliže máme na mysli konkrétní bitevníky, tedy Junkersy, pak je nutné písmeno velké - tedy "Na kolony útočily německé Stuky." V takto použitém názvu je dokonce S (nikoli Š) žádoucí, české š by při zdůraznění německého původu působilo nepatřičně.
    URL : http://forum.valka.cz/topic/view/70450#248240Verze : 0
    MOD
    Avatar
    A je to! Takže v zásadě jsem měl pravdu - Štuku s velkým Š jsem viděl jenom v příšerných překladech od Joty! Very Happy


    Vida vida, Aubis je češtinář před důchodem, no těch "pár let" se ještě může o dalších pár (desítek) Very Happy ještě prodloužit, jak sleduju kurz naší vlády. Každopádně bychom tě mohli využívat jako korektora, ne? Very Happy Very Happy
    URL : http://forum.valka.cz/topic/view/70450#248271Verze : 0
    MOD
    Avatar
    2 rad - díky za důvěru. Cool . Ovšem za sliby, jak si ještě posloužím lidu, za ty pěkně děkuju #Flash . Sloužím kapitalistické vlasti.
    URL : http://forum.valka.cz/topic/view/70450#248303Verze : 0
    MOD
    Avatar

    Citace - Rad :

    "formace Heinkelů H-111"
    Jenom si rejpnu, je to Heinkel He-111 Very Happy
    URL : http://forum.valka.cz/topic/view/70450#254535Verze : 0
    Avatar
    Máš recht a těch překlepů je tam víc, ale opravovat to už nebudu Very Happy
    URL : http://forum.valka.cz/topic/view/70450#254726Verze : 0
    MOD