11.06.2009 - Izrael obmedzuje vojenskú spoluprácu s Gruzínskom

Rozpočet tohoto webu pro rok 2017 : 85.000,- Kč / Příjmy doposud : 84.733,- Kč Chci přispět
Sraz 14.10.2017 Nelahozeves | US Air Force - pracovní log - přehled věcí k udělání (pomoc vítána)
Vývoj a novinky na tomto fóru + hlášení chyb | US Army - pracovní log - přehled věcí k udělání (pomoc vítána)

11.06.2009 - Izrael obmedzuje vojenskú spoluprácu s Gruzínskom

    Avatar
    Dnešné noviny Jerusalem Post píšu že Izrael zachováva obmedzenia vo vojensko-technickej spolupráci s Gruzínskom na nátlak Ruska. Ako zdroj uvádzajú gruzínskeho ministra pre reintegráciu, T.Jakobašviliho. Pred konfliktom v J.Osetsku Izrael bol významným dovozcom zbraní pre gruzínsku armádu.


    Noviny citujú neoznačený zdroj z min. obrany Izraela, ktorý potvrdil že "ruské sťažnosti" viedli k zníženiu dodávok do Gruzínska, pričom zdôraznil že Izrael dodrží svoje predchádzajúce záväzky na dodávku zbraní a nebude automaticky, bez ohľadu odmietať nové žiadosti na predaj zbraní do Gruzínska. Podľa gruzínskeho ministra Izrael však nebude chcieť predávať niektoré pokrokové zbraňové systémy pre zachovanie doterajších vzťahov s Ruskom.



    www.rian.ru


    Pozn. - Rusko obdobne, napriek uzavretej zmluve, zdržiava dodanie rakiet systému S-300 do Iránu na nátlak Izraela.
    URL : http://forum.valka.cz/topic/view/85438#315864Verze : 0
    Avatar
    Původní článek, ze kterého to rusové přežvýkali a absik přeložil, je zde : www.jpost.com


    Opět se ptám, proč překládat zprávu, která říká "v ruském tisku se objevilo že v izraelském tisku se psalo", proč neuvést zdroj, místo minimálně dvakrát přeloženého (z angličtiny do ruštiny, z ruštiny do slovenštiny a to vynechávám že je to z hebrejštiny do angličtiny) proč když je zdroj dostupný (asi 20 vteřin na Googlu) necitovat zdroj a spoléhat se na to že nějaký rus to nezkazil a nenapsal nesmysl. Ono například "But after the Russian-Georgian war of November 2008, Moscow has applied heavy pressure on Jerusalem to curtail such deals" nemluví o stížnostech (ty jsou v článku také) ale o velkém tlaku na zkrácení dodávek, což by asi bylo něco docela jiného než stížnost. Samozřejmě že rusko nepíše ve svém tisku tlačíme na ně co to jde, právě proto brát podobné zprávy z druhé ruky považuji za blbost, pokud je možnost )což v izraelském tisku je) brát to přímo ze zdroje.
    URL : http://forum.valka.cz/topic/view/85438#315869Verze : 0