Pořadové číslovky v angličtině nepište, prosím, takto:
2nd Reconnaissance Group 3rd Reconnaissance Group
správně je to takto:
2d Reconnaissance Group 3d Reconnaissance Group
Přídomek "th" je v pořádku, např 5th Reconnaissance Group.
URL : https://www.valka.cz/Dulezite-upozorneni-na-psani-poradovych-cislovek-v-anglictine-t94861#354386
Verze : 0
Diskuse
Dovolím si nesúhlasiť..... Správne je th, nd, rd. To skrátené sa používa len v hovorovej americkej angličtine, nie v oficiálnom styku.
URL : https://www.valka.cz/Dulezite-upozorneni-na-psani-poradovych-cislovek-v-anglictine-t94861#354404
Verze : 0
Reklama
ta druha verze jak ji uvadi Franta se pouziva sice v oznacovani jednotek, ale spravne je jak pise Buko, ta varianta s nd a rd, proto to take do teto podoby u vsech jednotek prepisuju.
URL : https://www.valka.cz/Dulezite-upozorneni-na-psani-poradovych-cislovek-v-anglictine-t94861#354406
Verze : 0
Nechci být kverulant a tím pádem se asi blbě zeptám, ale proč je tedy prakticky na všech emblémech amerických jednotek použito 2d a ne 2nd, proč se na oficiálních stránkách USAF http://www.af.mil/index.asp používá totéž?
Hezký příklad z dokumentu na oficiálních stránkách USAF "NEW LIFE AS THE 50TH SPACE WING": ... were the 1st, 2d, 3d, and 5th Satellite Control Squadrons, renamed Space Operations Squadrons ...
URL : https://www.valka.cz/Dulezite-upozorneni-na-psani-poradovych-cislovek-v-anglictine-t94861#354433
Verze : 0
Proč to ovšem nepoužívá nikdo jiný?
URL : https://www.valka.cz/Dulezite-upozorneni-na-psani-poradovych-cislovek-v-anglictine-t94861#354434
Verze : 0
Reklama
To není otázka na mne, ale na US armádu.
To já nevím, proč to takto používají, prostě to tam takto je. V dokumentech je to jednoznačné.
Já navíc taky neříkám, že se to takto má psát všude, kde se hovoří anglicky, ale říkám to o US armádě.
URL : https://www.valka.cz/Dulezite-upozorneni-na-psani-poradovych-cislovek-v-anglictine-t94861#354435
Verze : 0
All ordinal numbers carry a suffix: -nd, -rd, -st, or -th. first (1st) second (2nd) ...
to myslim vystihuje podstatu veci. To, ze si to americane zkracuji a delaji po svem jen vystihuje jejich pojeti "americtiny".
PS. a s tou armadou je to dost problem, oni to totiz pokazde pouzivaji JINAK, jednou s 3RD, jednou z 3D
Priklad : treti pesi divize (asi me tezko nekdo "obvini" ze by stranky nebyly americke ci oficialni, jsou tam jak public stranky, tak primo armady USA )
Barksdale Air Force Base, Louisiana - 2nd Bomb Wing
Bradley Air National Guard Base, Connecticut - 103rd Airlift Wing
takze je to spise "cochcarna", tedy ze si to pisou jak se jim zrovna zlibi, nikoliv to, ze by to bylo oficialni.
URL : https://www.valka.cz/Dulezite-upozorneni-na-psani-poradovych-cislovek-v-anglictine-t94861#354436
Verze : 0
a na doplneni tohoto "bordelu", par ilustraci
takze je to skutecne na libovuli, zdali tam daji ..2nd/3rd nebo ..2d/3d
URL : https://www.valka.cz/Dulezite-upozorneni-na-psani-poradovych-cislovek-v-anglictine-t94861#354439
Verze : 0
To je pravda, ale četnost nepoužívání nd a rd u letectva je přinejmenším zarážející.
Pokud tedy použijeme Wikipedii, tak to na dotaz např. "2nd Bomb Wing" dopadne takto:
2d Bomb Wing From Wikipedia, the free encyclopedia (Redirected from 2nd Bomb Wing)
O oficiálních USAF stránkách jsem už psal.
A fčul babo raď!
URL : https://www.valka.cz/Dulezite-upozorneni-na-psani-poradovych-cislovek-v-anglictine-t94861#354441
Verze : 0
No u wikipedie je problém, že sú schopní na jednej stránke použiť zápis 2d aj 2nd - 2d Reconnaissance Group: en.wikipedia.org v nadpise 2d, ale potom v texte uvádzajú nasledovné: Constituted as 2nd Photographic Group on 1 May 1942 Activated on 7 May 1942 Redesignated: 2nd Photographic Reconnaissance and Mapping Group in May 1943 Redesignated: 2nd Photographic Reconnaissance Group in Aug 1943
Početnosť používania pravdepodobne závisí na znalosti a neznalosti spisovnej angličtiny autormi a redaktormi konkrétnych stránok. Publikácie (napr. US Air Force: The New Century z ropku 2000, Midland Publishing) udávajú vždy nd, rd.
ČO sa týka oficiálnych stránok USAF - tu som sa s tým moc nestretol: http://www.af.mil/information/factsheets/index.asp (aj keď je pravda že konkrétne som našiel jednotky s číslom napr. 142nd, nie iba 2)
URL : https://www.valka.cz/Dulezite-upozorneni-na-psani-poradovych-cislovek-v-anglictine-t94861#354466
Verze : 0
Tak někdo závazně rozhodněte, jak to budeme psát.
Mně osobně je to úplně jedno, jestli to budu psát tak či onak. Je ale pravda, že jakákoli nejednotnost nebo nestandard vnáší do čehokoli chaos.
Musí to být ale opravdu jednoznačně stanoveno, např.:
Od tohoto okamžiku se budou řadové číslovky anglicky psát s koncovkami st, nd, rd, th. (anebo jinak)
URL : https://www.valka.cz/Dulezite-upozorneni-na-psani-poradovych-cislovek-v-anglictine-t94861#354470
Verze : 0
Ja bych to videl nasledovne, kozy se nazerou a vlk zustane cely :
a tim budeme mit zachycene obe varianty, takze vyhledavac si nas najde i tak, i tak. Jinak asi nemame sanci to rozhodnout, AF je skutecne v tomto velka zvlastnost a vubec nerozumim tomu, proc to nekde delaji tak a nekde onak
URL : https://www.valka.cz/Dulezite-upozorneni-na-psani-poradovych-cislovek-v-anglictine-t94861#354474
Verze : 0
Ano, to je šalamounské řešení a i elegantní, líbí se ně.
Co ale budeme psát do anglické hlavičky?
P.s.: já opravdu nemohu za to, že Američani jsou v mnoha oblastech docela dost potrhlí ...
URL : https://www.valka.cz/Dulezite-upozorneni-na-psani-poradovych-cislovek-v-anglictine-t94861#354483
Verze : 0
Přidejte se k nám
Věříme, že mezi Vámi jsou lidé s různými zájmy a zkušenostmi, kteří by mohli přispět svými znalostmi a nápady.
Pokud máte rádi vojenskou historii a máte zkušenosti s historickým výzkumem, psaním článků, editací textů, moderováním, tvorbou obrázků, grafiky nebo videí, nebo prostě jen máte chuť se zapojit do našeho unikátního systému, můžete se k nám připojit a pomoci nám vytvářet obsah, který bude zajímavý a přínosný pro ostatní čtenáře.